| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Finally, you can manage your Google Docs, uploads, and email attachments (plus Dropbox and Slack files) in one convenient place. Claim a free account, and in less than 2 minutes, Dokkio (from the makers of PBworks) can automatically organize your content for you.

View
 

Português

Page history last edited by Pedro "xeoncat" Miranda 11 years, 11 months ago

Amigos,

 

Esta página disponibilizará o curso em Português e o material publicado aqui no curso. Precisamos que os interessados possam nos ajudar a traduzir e assim possamos disponibilizar o material para o público Brasileiro e Português.

 

Meu email de contato é antonmarcelo@gmail.com

 

Abraços

 

Antonio Marcelo

 


Lista dos Artigos do Curso

 

Nível 1 - Visão Geral / O que é um Jogo

Nível 2 - Game Design e Iteração e Rapid Prototyping

 

 

Comments (22)

larcher said

at 11:05 am on Jun 30, 2009

Como isso será feito? podia haver um wiki aqui para irmos editando, como vocês imaginaram?

Cleber Tavares Jr. said

at 11:29 am on Jun 30, 2009

Eu estou disposto! Pode mandar meu pedaço! clebertavares@gmail.com

fabiomuniz@gmail.com said

at 11:29 am on Jun 30, 2009

A Rebecca Agra passou o link de uma tradução automática do Google. Podemos usá-la como ponto de partida para uma tradução mais adequada...
http://translate.google.com.br/translate?u=http://gamedesignconcepts.wordpress.com/&sl=en&tl=pt&hl=pt-BR&ie=UTF-8

CrociDB said

at 11:30 am on Jun 30, 2009

Estou disposto a ajudar na tradução também. =D

antonmarcelo@gmail.com said

at 11:32 am on Jun 30, 2009

otimo !!!

Pessoal podemos já pegar o material da Rebeca e começarmos o trabalho, o que acham ?

Rafael Santana said

at 12:24 pm on Jun 30, 2009

Beleza! Qualquer coisa, também estou aqui ;Dd

Cleber Tavares Jr. said

at 12:35 pm on Jun 30, 2009

Temos as seguintes partes:

Início+Course Announcements
O que é um jogo?
Trabalhar no sentido de uma crítica Vocabulário
Games and Play
Então, o que é um jogo, afinal?
Deficiências de Definições
Vamos fazer um jogo
Lições Aprendidas
Homeplay

E até agora seis pessoas interessadas. Proponho cada um pegar um, quando completar pode pegar o próximo até acabar, se não aparecer mais nenhum interessado... aí passamos pra rodada de revisão, onde cada um revisa um do outro... ok? Eu já aviso:

Cleber Tavares - O que é um jogo?

amanhã de manhã ou hoje à noite deve estar ok

até

Rebecca Agra said

at 12:42 pm on Jun 30, 2009

Oi Pessoal!

Eu uso o Google Tradutor pq meu inglês é bem fraco ainda.
No que eu puder ajudar estou a disposição.

=D

zozimodg@yahoo.com.br said

at 1:17 pm on Jun 30, 2009

Olá pessoal. Quero ajudar também.
Como só o Cleber se pronunciou, estou aqui disposto a pegar a parte seguinte a dele...

Zózimo - Trabalhar no sentido de uma crítica Vocabulário...

Proponho que se alguém pegar uma parte, post aqui que está trabalhando nela. Assim saberemos o status geral, para não estarmos a trabalhar na mesma...


Valeu!!!! ;)

Alessandro Dias said

at 1:25 pm on Jun 30, 2009

Posso pegar Games and Play e o seguinte "So, what is a game, anyway?"

Leonardo said

at 1:28 pm on Jun 30, 2009

Posso ajudar também =)

Alessandro Dias said

at 1:39 pm on Jun 30, 2009

Pessoal, tomei a liberdade de começar a organizar os tópicos (deixando-os em branco, daí cada um complementa com o seu trabalho) e já colocar na formatação do próprio PBWorks que facilita mais do que começar a colocar bullets, depois a gente formata se for o caso, os headings já dão conta do recado por agora, o que acharam ?
>:D

antonmarcelo@gmail.com said

at 2:32 pm on Jun 30, 2009

Se vcs quiserem me passa uma parte que eu mando brasa. Acho que poderíamos definir tarefas...

Gurgel said

at 3:18 pm on Jun 30, 2009

Pessoal, como a página está sempre com lock, vou deixar para ajudar a revisar o texto no final.

br4in5t0rmm@gmail.com said

at 4:13 pm on Jun 30, 2009

Eu prefiro fazer como o Gurgel, ajudando na revisão do doc final.

arthur.protasio said

at 5:21 pm on Jun 30, 2009

Pessoal, queria parabenizar a inciativa de vocês de traduzirem o material! Muito bom e inteligente.

Acho que seria sensacional se ao final do curso, com a permissão do Ian, nós pudéssemos liberar esse material traduzido em Creative Commons pela internet a fora. Claro, sempre dando crédito aos tradutores e ao autor.

Eu falo e escrevo inglês fluentemente, mas atualmente estou sem tempo. Me coloco a disposição para revisar o texto final, como o br4in e o Gurgel, mas se houver alguma urgência e ninguém estiver disponível, me contactem que eu posso ver se é possível.

CrociDB said

at 6:02 pm on Jun 30, 2009

Opa, é muito bom ter gente pra revisar no final, uma vez que meu inglês ainda é fraco, e não estou utilizando tradutor, tentando fazer tudo na mão. =D

Cássio said

at 7:19 pm on Jun 30, 2009

Também estou disposto a ajudar. Ando numa correria de fim de semestre e TCC, sem muito tempo livre, então posso participar da revisão. Qualquer coisa, me avisem se precisarem de alguma ajuda.

Rafael Santana said

at 7:26 pm on Jun 30, 2009

Estava pensando se seria melhor colocar o conteúdo das aulas em uma página para cada lição. Acho que no final ficará algo muito grande para ser lido em uma página só.

Alessandro Dias said

at 7:34 am on Jul 1, 2009

Acho que sim Rafael, provavelmente o Ian vai fazer o mesmo no original!

zozimodg@yahoo.com.br said

at 10:22 am on Jul 1, 2009

Ainda faltam algumas partes para traduzir... Alguém pretende fazê-lo?
Gostaria de saber qual é o status atual, posso pegar outra parte para traduzir caso esteja sobrando...

;)

Pedro "xeoncat" Miranda said

at 8:09 pm on Jul 2, 2009

Eu estou disposto a ajudar, mas o meu português não é bem brasileiro, por outro lado domino bem o inglês. Posso fazer correcções. Mas primeiro de tudo acho que precisamos de colocar cada lição em uma página e colocar o link dela aqui.

You don't have permission to comment on this page.