| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Stop wasting time looking for files and revisions. Connect your Gmail, DriveDropbox, and Slack accounts and in less than 2 minutes, Dokkio will automatically organize all your file attachments. Learn more and claim your free account.

View
 

Português

Page history last edited by Pedro "xeoncat" Miranda 11 years, 4 months ago

Amigos,

 

Esta página disponibilizará o curso em Português e o material publicado aqui no curso. Precisamos que os interessados possam nos ajudar a traduzir e assim possamos disponibilizar o material para o público Brasileiro e Português.

 

Meu email de contato é antonmarcelo@gmail.com

 

Abraços

 

Antonio Marcelo

 


Lista dos Artigos do Curso

 

Nível 1 - Visão Geral / O que é um Jogo

Nível 2 - Game Design e Iteração e Rapid Prototyping

 

 

Comments (22)

larcher said

at 11:05 am on Jun 30, 2009

Como isso será feito? podia haver um wiki aqui para irmos editando, como vocês imaginaram?

Cleber Tavares Jr. said

at 11:29 am on Jun 30, 2009

Eu estou disposto! Pode mandar meu pedaço! clebertavares@gmail.com

fabiomuniz@gmail.com said

at 11:29 am on Jun 30, 2009

A Rebecca Agra passou o link de uma tradução automática do Google. Podemos usá-la como ponto de partida para uma tradução mais adequada...
http://translate.google.com.br/translate?u=http://gamedesignconcepts.wordpress.com/&sl=en&tl=pt&hl=pt-BR&ie=UTF-8

CrociDB said

at 11:30 am on Jun 30, 2009

Estou disposto a ajudar na tradução também. =D

antonmarcelo@gmail.com said

at 11:32 am on Jun 30, 2009

otimo !!!

Pessoal podemos já pegar o material da Rebeca e começarmos o trabalho, o que acham ?

Rafael Santana said

at 12:24 pm on Jun 30, 2009

Beleza! Qualquer coisa, também estou aqui ;Dd

Cleber Tavares Jr. said

at 12:35 pm on Jun 30, 2009

Temos as seguintes partes:

Início+Course Announcements
O que é um jogo?
Trabalhar no sentido de uma crítica Vocabulário
Games and Play
Então, o que é um jogo, afinal?
Deficiências de Definições
Vamos fazer um jogo
Lições Aprendidas
Homeplay

E até agora seis pessoas interessadas. Proponho cada um pegar um, quando completar pode pegar o próximo até acabar, se não aparecer mais nenhum interessado... aí passamos pra rodada de revisão, onde cada um revisa um do outro... ok? Eu já aviso:

Cleber Tavares - O que é um jogo?

amanhã de manhã ou hoje à noite deve estar ok

até

Rebecca Agra said

at 12:42 pm on Jun 30, 2009

Oi Pessoal!

Eu uso o Google Tradutor pq meu inglês é bem fraco ainda.
No que eu puder ajudar estou a disposição.

=D

zozimodg@yahoo.com.br said

at 1:17 pm on Jun 30, 2009

Olá pessoal. Quero ajudar também.
Como só o Cleber se pronunciou, estou aqui disposto a pegar a parte seguinte a dele...

Zózimo - Trabalhar no sentido de uma crítica Vocabulário...

Proponho que se alguém pegar uma parte, post aqui que está trabalhando nela. Assim saberemos o status geral, para não estarmos a trabalhar na mesma...


Valeu!!!! ;)

Alessandro Dias said

at 1:25 pm on Jun 30, 2009

Posso pegar Games and Play e o seguinte "So, what is a game, anyway?"

Leonardo said

at 1:28 pm on Jun 30, 2009

Posso ajudar também =)

Alessandro Dias said

at 1:39 pm on Jun 30, 2009

Pessoal, tomei a liberdade de começar a organizar os tópicos (deixando-os em branco, daí cada um complementa com o seu trabalho) e já colocar na formatação do próprio PBWorks que facilita mais do que começar a colocar bullets, depois a gente formata se for o caso, os headings já dão conta do recado por agora, o que acharam ?
>:D

antonmarcelo@gmail.com said

at 2:32 pm on Jun 30, 2009

Se vcs quiserem me passa uma parte que eu mando brasa. Acho que poderíamos definir tarefas...

Gurgel said

at 3:18 pm on Jun 30, 2009

Pessoal, como a página está sempre com lock, vou deixar para ajudar a revisar o texto no final.

br4in5t0rmm@gmail.com said

at 4:13 pm on Jun 30, 2009

Eu prefiro fazer como o Gurgel, ajudando na revisão do doc final.

arthur.protasio said

at 5:21 pm on Jun 30, 2009

Pessoal, queria parabenizar a inciativa de vocês de traduzirem o material! Muito bom e inteligente.

Acho que seria sensacional se ao final do curso, com a permissão do Ian, nós pudéssemos liberar esse material traduzido em Creative Commons pela internet a fora. Claro, sempre dando crédito aos tradutores e ao autor.

Eu falo e escrevo inglês fluentemente, mas atualmente estou sem tempo. Me coloco a disposição para revisar o texto final, como o br4in e o Gurgel, mas se houver alguma urgência e ninguém estiver disponível, me contactem que eu posso ver se é possível.

CrociDB said

at 6:02 pm on Jun 30, 2009

Opa, é muito bom ter gente pra revisar no final, uma vez que meu inglês ainda é fraco, e não estou utilizando tradutor, tentando fazer tudo na mão. =D

Cássio said

at 7:19 pm on Jun 30, 2009

Também estou disposto a ajudar. Ando numa correria de fim de semestre e TCC, sem muito tempo livre, então posso participar da revisão. Qualquer coisa, me avisem se precisarem de alguma ajuda.

Rafael Santana said

at 7:26 pm on Jun 30, 2009

Estava pensando se seria melhor colocar o conteúdo das aulas em uma página para cada lição. Acho que no final ficará algo muito grande para ser lido em uma página só.

Alessandro Dias said

at 7:34 am on Jul 1, 2009

Acho que sim Rafael, provavelmente o Ian vai fazer o mesmo no original!

zozimodg@yahoo.com.br said

at 10:22 am on Jul 1, 2009

Ainda faltam algumas partes para traduzir... Alguém pretende fazê-lo?
Gostaria de saber qual é o status atual, posso pegar outra parte para traduzir caso esteja sobrando...

;)

Pedro "xeoncat" Miranda said

at 8:09 pm on Jul 2, 2009

Eu estou disposto a ajudar, mas o meu português não é bem brasileiro, por outro lado domino bem o inglês. Posso fazer correcções. Mas primeiro de tudo acho que precisamos de colocar cada lição em uma página e colocar o link dela aqui.

You don't have permission to comment on this page.